Технологии интерпретации
драматического произведения на уроках литературы
в старших классах
Термин «интерпретация», являющийся в настоящее время широко распространенным и употребительным, характеризует разные явления. Во-первых, он применяется для названия определенной методологии научного исследования; во-вторых, с его помощью обозначают определенный аспект рассмотрения произведения, выделяемый наряду с анализом и описанием. Интерпретация текста – это «раскрытие того содержания, которое в нем заложено… и то, которое потенциально содержится в нем помимо авторской воли» [1, с. 5]. Краткая литературная энциклопедия предлагает несколько иное толкование термина: интерпретация представляет собой «толкование смысла произведения в определённой культурно-исторической ситуации его прочтения» [3, с. 330].
Известный методист В. Г. Маранцман выделяет несколько видов (уровней) интерпретации литературного произведения: научную, читательскую и художественную [4, с. 22]. Перечисленные виды интерпретации, по справедливому мнению ученого, помогают созданию установки на чтение и анализ текста, содействуют возникновению проблемных ситуаций.
Подобной классификации видов интерпретации придерживается и литературовед А. Б. Есин, различающий интерпретацию читательскую (первичную), научную и творчески-образную. По его мнению, первичная интерпретация базируется на том общем впечатлении и понимании художественного произведения, которое получает читатель при его прочтении; первичная интерпретация не всегда оформляется в сознании читателя в логические конструкции, оставаясь часто в виде переживания, настроения, чувства. Литературовед, отправляясь от своих читательских впечатлений (первичной интерпретации), формулирует их достаточно четко и затем проверяет анализом, в результате чего рождается научная интерпретация, которая претендует уже на статус объективной истины и от которой поэтому требуется фактическая, логическая и эмоциональная доказательность. Творчески-образная интерпретация – это «перевод» литературно-художественных произведений на язык других искусств (экранизация, сценическая постановка и т. п.) [2, с. 125]
На наш взгляд, на уроках литературы, в том числе при чтении и изучении пьес, целесообразно обращаться ко всем трем разновидностям интерпретации, выделенным А. Б. Есиным. Так, первичная интерпретация может найти выражение в написании отзыва (мини-сочинения) на основе читательских впечатлений от прочитанного драматического текста. В нем учащиеся акцентируют внимание на том, понравилось или не понравилось им произведение, что понравилось больше всего, а что, наоборот, оттолкнуло их или оставило равнодушными.
Научная интерпретация потребует от учащихся знания не только образной системы, авторского замысла, общей идеи, художественных особенностей пьесы, но и культурно-исторической эпохи, в которую оно создавалось. Понять произведение с учетом времени его создания, но с позиции современного читателя и на основе глубокого и последовательного литературоведческого анализа текста – основная задача научной интерпретации пьесы в старших классах. «Юные читатели должны дорасти до интерпретации, а к ней они движутся через анализ, создающий надёжный фундамент для глубоких обобщений и грамотных оценок» [5]. Научная интерпретация драматического произведения невозможна без знакомства учащихся с режиссерскими интерпретациями. Именно они способствуют расширению творческого опыта учащихся, формированию умения смотреть на произведение с разных позиций, следовательно, помогают глубже проникать в художественный замысел драматурга.
Знакомство с режиссерскими интерпретациями является благодатной почвой для работы над творчески-образной интерпретацией, самым сложным видом работы в школе. Обучению старшеклассников данному виду интерпретации могут служить разного вида задания, которые мы покажем на примере пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад».
1. «Чехов боялся, как бы «Вишневый сад» не прозвучал в исполнении театра печально, подчеркивал необходимость нового тона в исполнении всех ролей в его новой пьесе, поэтому и наполнил свои письма многочисленными рекомендациями для актеров и режиссера. Подобные «Замечания для господ актеров» я предлагаю сформулировать вам. С этой целью вам необходимо оформить левый столбец интерактивной таблицы ( в правом столбце размещены замечания самого автора, которые учащимся пока не видны).
Рекомендации актерам по пьесе А. П. Чехова «Вишневый сад»
Значимые детали их портрета и манеры поведения | ||
Рекомендации учащихся | Рекомендации А. П. Чехова | |
Раневская |
|
|
Лопахин |
|
|
Трофимов |
|
|
Варя |
|
|
Шарлотта |
|
|
После оформления таблица принимает следующий вид:
Рекомендации учащихся* | Рекомендации А. П. Чехова | |
Раневская | «Раневская красивая, манерная барыня; одета со вкусом, предпочитает контрастные цвета, много кружев» | «Раневская одета роскошно, но с большим вкусом. Умна, очень добра, рассеяна, ко всем ласкается и всегда улыбка на лице»; «Центральная роль в этой пьесе – женская, старая женщина, вся в прошлом»; «Я никогда не хотел сделать Раневскую успокоившейся. Успокоить такую женщину может только одна смерть» |
Лопахин | «Лопахин – в строгом костюме, его речь отчетливая, звонкая, любит строить гримасы» | «Лопахин, правда, купец, но порядочный человек во всех смыслах, держаться он должен вполне пристойно, интеллигентно, не мелко, без фокусов. Лопахина любила Варя, серьезная и религиозная девица: кулачка бы она не полюбила. Это мягкий человек»; «Лопахин – белая жилетка и желтые башмачки, ходит размахивая руками, широко шагая, во время ходьбы думает, ходит по одной линии. Волосы не гладкие, а потому часто вскидывает головой; в раздумье расчесывает бороду» |
Трофимов | «Трофимов – общительный и целеустремленный, в речи использует термины, застенчив» | «Трофимов кажется ясен» |
Варя | «Варя – девушка 24 лет. Должна быть одета без лишнего изыска, но в нечто такое, что подчеркивало бы ее простой характер. Немного ранимая, чересчур заботливая. Ее забота навязчива, особенно она в тягость Ане и Трофимову» | «Варя – глуповатая и туповатая, но очень добрая»; «Это фигура в черном платье, монашка, широкий пояс, глупенькая, плакса. Варя плакса по натуре, и слезы не должны возбуждать в зрителе унылого чувства» |
Шарлотта | «Шарлотта – одета безвкусно, ярко, вульгарно. Разговаривает громко, допускает речевые ошибки» | «Шарлотта говорит не на ломаном, а на чистом русском языке»; «Тут должна быть актриса с юмором» |
*Примеры взяты из работ учащихся МОУ «СОШ №22», г.о. Саранск
Сравнение рекомендаций учащихся с указаниями А. П. Чехова позволит объективнее оценить творческие возможности каждого и в конечном итоге будет способствовать углублению понимания произведения.
2. Самостоятельно изучите вопрос о сценической истории образа Раневской. Какую современную актрису вы предложили бы на роль Раневской? Обоснуйте свою точку зрения.
Это задание достаточно сложное, поэтому самому учителю следует продумать несколько вариантов ответов, с тем, чтобы на этапе проверки грамотно организовать дискуссию. Учащимся же для более качественного выполнения задания можно порекомендовать просмотреть в сети Интернет афиши ведущих российских театров за последние 5 лет, а также ознакомиться с отзывами театральных критиков на постановку «Вишневого сада» А. П. Чехова.
3. Познакомьтесь с различными вариантами декораций, которые были созданы в разное время художниками Ю. Пименовым (постановка М. Кнебель. ЦТСА. 1965), В. Левенталем (постановка А. Эфроса. Театр на Таганке. 1975), а также с декорациями к 1-му действию «Вишневого сада» (постановка Дж. Стрелера. 1974). Сравните их и ответьте на вопросы: На чем акцентирует внимание в декорациях каждый художник? Как меняются декорации от 1-го акта к 4-му? Что бы вы изменили в каждой из декораций?
Размышления учащихся над вариантами декораций способствуют не только углублению восприятия содержания пьесы, но и помогают формированию умения творчески-образной интерпретации.
Разновидностью творчески-образной интерпретации текста драматического произведения станет «дописывание» учащимися отдельных эпизодов и сцен пьесы. Например, написать подражание «обращения» Гаева к старому шкафу от лица Раневской или Лопахина или продолжить пьесу, начиная с заключительных слов «Слышится отдаленный звук, точно с неба, звук лопнувшей струны, замирающий, печальный. Наступает тишина, и только слышно, как далеко в саду топором стучат по дереву…» [5, с. 332]. Подобного рода «со-творчество» с драматургом поможет старшеклассникам лучше понять авторский замысел, проникнуть в тайны творческой лаборатории художника слова, совершенствовать читательские и литературоведческие компетенции.
В заключение отметим, что интерпретирующая деятельность учащихся старших классов при изучении драматических произведений должна стать важной составляющей их филологического образования, поскольку она способствует:
1) развитию навыков вдумчивого чтения и понимания текста на основе аналитической и критической деятельности;
2) совершенствованию не только читательских компетенций учащихся, но и их продуктивного воображения, творческих способностей;
3) развитию эмпатии, важной для формирования грамотного читателя в целом.
Литература
1. Долинин, К. А. Интерпретация текста / К. А. Долинин. – М. : Просвещение, 1985. – 304 с.
2. Есин, А. Б. Интерпретация литературного произведения как теоретическая проблема / А. Б. Есин // Проблемы интерпретаций художественных произведений. – М. : Наука, 1985. – С. 3-19.
3. Краткая литературная энциклопедия : в 9-ти т. – М.: Сов. энцикл., 1978. – Т. 9. – 969 с.
4. Маранцман, В. Г. Цели и структура курса литературы в школе / В. Г. Маранцман // Литература в школе. – 2003. – № 4. – С. 21-24.
5. Шутан, М. И. Анализ и интерпретация литературного произведения в средней школе / М. И. Шутан // Конференции.ру (открытый каталог научных конференций, выставок и семинаров) [электронное издание] // https://www.oim.ru/reader@nomer=428.asp.
Поступила 05.04.2012 г.
Рекомендую статью аспиранта кафедры литературы и методики обучения литературе Зайцевой О. А. «Технологии интерпретации драматического произведения на уроках литературы в старших классах» для публикации в научно-методическом журнале «Гуманитарные науки и образование». Статья написана на актуальную тему и соответствует тематике журнала.
Научный руководитель:
Доктор педагогических наук,
профессор А. М. Каторова
Зайцева Ольга Александровна – аспирант кафедры литературы и методики обучения литературе, 3 года обучения, очной формы.
Домашний адрес: г.Саранск, улица Ворошилова, 3-5.
Электронный адрес: [email protected]
9