ГБОУ СОШ №2 «ОЦ» с.Кинель-Черкассы
Особенности устаревшей лексики в романе
А.С. Пушкина «Дубровский»
Выполнила:
Кузьмина А.И.,
ученица 8 «А» класса
Руководитель:
учитель русского языка
и литературы
Сабинская Т.А.
2013 г.
Содержание:
Введение. 3-4
Классификация устаревшей лексики. 5-6
Историзмы. 7
Архаизмы. 8-9
Устаревшие слова в романе «Дубровский». 10-16
Заключение. 17
Список литературы. 18
Введение.
Среди прозаических произведений А.С.Пушкина роман «Дубровский» занимает особое место. Роман, над которым писатель работал с октября 1832 г. по февраль 1833 г., остался незавершённым и был опубликован уже после его смерти. В основе сюжета произведения – судьба Владимира Дубровского, молодого дворянина, волею обстоятельств отторженного от родного дома и решившего мстить виновникам его жизненной катастрофы.
Действие романа происходит в 1820-е годы, почти 200 лет назад. Рисуя картины прошлого, писатель одновременно, так или иначе, воздействует на читателя. Сила этого воздействия, прежде всего, зависит от степени художественности произведения, от выбора различных изобразительно-выразительных средств. Оно может нас волновать, брать, что называется, за душу – и оставлять равнодушным, не трогать, нравиться или не нравиться, быть по духу своим и близким или чужим и далеким. И все это лишь при условии, если мы его понимаем. Иначе говоря, наше восприятие художественного текста целиком и полностью зависит от степени его понимания. А правильно понять художественный текст возможно только в том случае, когда мы понимаем язык, которым он написан.
Художественное произведение написано на особом – художественном языке, который не равняется нашему обиходному языку.
Что касается художественных произведений прошлого, то их отделяет от нас определенный временной интервал, за который и русский литературный язык в целом, и язык художественной литературы во многом изменились, стали иными и по составу, и так сказать, качественно. Поэтому при чтении русской классики мы можем натолкнуться на еще большее количество чуждых и неизвестных нам языковых факторов, чем при чтении современных произведений. Видеть и осознавать в классических произведениях языковые архаизмы времени, отделять их от стилистически мотивированных, употребляющихся в эстетических целях, еще труднее и сложнее, но совершенно необходимо. Поэтому-то и надо читать художественное произведение неспешно и внимательно, лингвистически вооруженным глазом.
Читая роман А. С. Пушкина «Дубровский», я обратила внимание на непонятные слова. Как выяснилось, это устаревшие слова, т. е. слова, вышедшие из активного употребления. Я решила рассмотреть тему «Особенности устаревшей лексики в романе А.С. Пушкина «Дубровский».
Об актуальности выбранной темы свидетельствуют результаты опроса учащихся 6 «А» класса. Перед изучением данного произведения им была предложена анкета «Знаете ли вы значение данных слов?», включающая 10 устаревших слов из романа. Более 80% учащихся не смогли правильно объяснить значение предложенных слов.
Решимся предположить, что устаревшая лексика, используемая А.С. Пушкиным, несёт серьёзную смысловую нагрузку и используется с несколькими различными стилистическими целями: для воссоздания колорита эпохи и стилизации старинной речи.
Цель данной работы: рассмотреть употребление устаревшей лексики в романе А. С. Пушкина «Дубровский», выявить стилистическую функцию архаизмов и историзмов в романе, а также их роли в раскрытии идейного содержания произведения.
Данная цель ставит перед нами следующие задачи:
1) рассмотреть существующие в лингвистике классификации устаревших слов и разграничить в соответствии с ними устаревшую лексику, встречающуюся в произведении;
2) раскрыть значение устаревших слов, опираясь на примеры из текста;
3) объяснить, с какими различными стилистическими целями используются архаизмы и историзмы в данном произведении.
2. Классификация устаревшей лексики.
В результате непрерывного исторического развития языка в его словарном составе образуется многочисленный разряд слов, постоянно употребляющихся во всех сферах человеческого общения. Наряду с этим в словарном составе выделяется и такой разряд слов, который не имеет широкого употребления в речи носителей данного языка. К разряду пассивно используемых слов в речевой практике людей, говорящих на русском языке, относятся, прежде всего, устаревшие слова, выходящие из общего употребления.
К пассивному словарному запасу относятся слова, которые перестали быть необходимыми и обязательными в той или иной сфере общения между людьми.
Следует отметить, что устаревшие слова, содержащиеся в лексической системе русского языка, весьма неоднородны по степени своей устарелости. Среди них выделяется в первую очередь группа слов, которые являются в настоящее время совершенно неизвестными рядовым носителям современного русского языка и поэтому непонятны без соответствующих справочников. Эти лексические единицы называются устаревшими словами второй степени. Сюда относятся:
а) слова, совершенно исчезнувшие из языка, не встречающиеся в настоящее время в нём даже в составе производных слов (локы — лужа, котора — ссора, просинец — февраль и т. д.);
б) слова, не употребляющиеся в языке как отдельные слова, но встречающиеся в качестве корневых частей производных слов: (вервь — верёвка, вреть — кипеть (варить);
в) слова, исчезнувшие из языка как отдельные значимые единицы, но употребляющиеся ещё в составе фразеологических оборотов (кол — небольшой участок земли); ни кола, ни двора.
Все эти слова совершенно выпали из лексики языка и в настоящее время прочно забыты.
Помимо того, что устаревшие слова различны по степени своей архаичности, они отличаются друг от друга ещё и тем, что привело их в состав устаревшей лексики. Это отличие является наиболее серьёзным и принципиальным.
Рассмотрение устаревших слов в связи с причинами, в силу которых они превратились в устаревшие, заставляет выделить среди них две основные, резко противоположные категории слов: 1) историзмы и 2) архаизмы.
В одном случае слова, которые становятся ненужными в активном словаре говорящих потому, что они являются обозначениями исчезнувших явлений действительности. Эти слова называются историзмами.
В другом случае «уходят» из активного употребления
по той причине, что их вытесняют другие слова (с теми же значениями), которые оказываются более приемлемыми для выражения соответствующих понятий. Эти слова называются архаизмами.
Историзмы.
«Историзмы – это названия устаревших, ушедших из жизни, не встречающихся в современной действительности вещей, явлений». 1
Историзмы представляют собой слова пассивного словарного запаса, служащие единственным выражением соответствующих понятий. При необходимости назвать какое-либо уже исчезнувшее явление, предмет, вещь и т.д. мы волей- неволей прибегаем к историзмам, ибо в современном русском литературном языке они синонимов не имеют.
Историзмы представляют собой разные тематические группы:
*название старинной одежды (зипун, камзол, кафтан);
*название денежных единиц (алтын, гром);
*название титулов (боярин, граф, царь); *название оружия и военных сооружений (пищаль, шестопёр, единорог);
*название предметов быта (фиал, кубок, ендова, братина);
*название религиозных праздников, языческих богов и обрядов (Перун, тризна);
*название географических объектов и национальностей (Золотая Орда, баскаки);
* названия общественно- политических явлений прошлых эпох: земство, титулярный советник, мировой судья и т. п.
4. Архаизмы.
«Архаизмы — это устаревшие названия неустаревших, современных вещей, признаков, явлений, для которых существуют более поздние наименования».2
Архаизмы могут устареть с точки зрения фонетики, однако слово легко узнаётся, так как изменения касаются только, как правило, одного – двух звуков и ударения: осьмнадцать(ср. восемнадцать). Всё море – как жемчужное зерцало(зеркало) (Бунин), карандашовый(карандашный), соревновать(соревноваться).
Слово может устареть целиком, а может устареть только какая – либо часть слова: чело (лоб). Безусловно, он (Маяковский) поразил тем, что оказался очень рослым, поразил тем, что из–под чела его смотрели необыкновенной силы и красоты глаза. (Ю. Олеша); сонм (большое количество). Но всё ж я счастлив: в сонме неповторимые я вынес впечатления (Есенин).
Историзмы не имеют синонимов в современном русском языке. Что же касается архаизмов, то в словарном составе современного русского языка рядом с ними обязательно должны существовать и существуют синонимы, являющиеся словами активного употребления (ловитва — охота, вояж — путешествие, кои – которые, зерцало – зеркало, сей — этот, зело – очень и т. п.).
Если причина ухода слов из активного употребления в состав историзмов всегда совершенно ясна и не требует никаких особых разъяснений, то «установление причин превращения из факта активного словарного запаса в архаизмы, причин вытеснения, замены одного слова другим является, как правило, делом весьма сложным.
В зависимости от того «является ли устаревшим всё слово как определённый звуковой комплекс, имеющий определённое значение», или устаревшим оказалось лишь его смысловое значение»3, архаизмы можно разделить на архаизмы лексические и архаизмы семантические. Слова перст, рыбарь, пиит устарели сами по себе как слова. Это архаизмы лексические. В словах же влиял, светоч, чтец устарели лишь их смысловые значения; это семантические архаизмы.
Есть немало слов, фонетический облик слова мы и называем лексико-фонетическим архаизмом. Лексико-фонетические архаизмы отличаются от современных вариантов тех же слов обычно одним звуком (реже — двумя). Покал (бокал), клоб (клуб). К лексико-фонетическим архаизмам относятся также слова со славянскими сочетаниями в корне (хлад, брег, древо).
5. Устаревшие слова в романе «Дубровский».
Являясь яркими элементами языка определённой исторической эпохи, историзмы охотно используются писателями в художественных произведениях «для воссоздания исторического колорита изображаемого времени»4. Употребление в художественной литературе историзмов удачно воссоздаёт в произведении кусочки прежнего быта, прежней жизни.
В романе А.С. Пушкина встречаются все разновидности устаревших слов. Мы выбрали в тексте шестьдесят две устаревшие лексические единицы.
Перед нами встала задача разделить их на архаизмы и историзмы. Вот что получилось в результате нашей работы.
Все историзмы представляют разные тематические группы:
1). Название титулов и званий.
Генерал — аншеф — генеральский чин (отменён в кон. XVIII века).
«Спустя несколько лет Троекуров, отставной генерал-аншеф, приехал в своё поместие; они свиделись и обрадовались друг другу».5
Корнет – младший офицерский чин в кавалерийских частях в царской армии.
«Владимир Дубровский воспитывался в Кадетском корпусе и выпущен был корнетом в гвардию; отец не щадил ничего для приличного его содержания, и молодой человек получал из дому более, нежели должен был ожидать».6
2). Название лиц по должности и роду занятий.
Поручик – младший офицерский чин в царской армии.
«Сей Дубровский, отставной поручик гвардии, был ему ближайшим соседом и владел семидесятью душами».7
Псарь – слуга для наблюдения за охотничьими собаками.
«Он расхаживал по псарне, окружённый своими гостями и сопровождаемый Тимошкой и главными псарями».8
Стремянный – слуга, ухаживающий за лошадью барина.
«Накануне был отдан приказ псарям и стремянным быть готовыми к пяти часам утра».9
Смотритель – начальник почтовой станции.
Смотритель осведомился, куда надо было ему ехать, и объявил, что лошади, присланные из Кистенёвки, ожидали его уже четвёртые сутки.
Стряпчий – чиновник по надзору за ходом дел в суде.
«Оказалось, что исправник, заседатель земского суда, стряпчий и писарь, так же как Владимир Дубровский, няня Егоровна, дворовый человек Григорий, кучер Антон и кузнец Архип, пропали неизвестно куда».10
Камердинер – комнатный слуга.
«Однажды вечером, когда несколько офицеров сидели у него, развалившись по диванам и куря из его янтарей, Гриша, его камердинер, подал ему письмо, кое надпись печать тотчас поразили молодого человека».11
Дворецкий – главный слуга в доме помещика.
« Наконец дворецкий провозгласил: «кушанье поставлено», — и Кирила Петрович первый пошёл садиться за стол, за ним двинулись дамы и важно заняли свои места, наблюдая некоторое старшинство, барышни стеснились между собою, как робкое стадо козочек, и выбрали себе места одна подле другой».12
3). Название оружия и военных сооружений.
Пистолет – короткоствольное ручное оружие для стрельбы на коротких расстояниях.
«Князь, не теряя присутствия духа, вынул из бокового кармана дорожный пистолет и выстрелил в маскированного разбойника».13
Сабля – оружие с длинным изогнутым клинком.
«Перед ним на столике лежали его пистолеты, а сабля висела в головах».14
4).Название денежных единиц.
Ассигнация – бумажные деньги.
«При сих словах он отпер шкатулку и вынул несколько кип ассигнаций».15
5). Название старинной одежды.
Чепец – головной убор в виде капора, закрывающего волосы и завязывающегося под подбородком.
«В то время дверь одного из шалашей отворилась, и старушка в белом чепце, опрятно и чопорно одетая, показалась у порога».16
Колпак – мягкий конусообразный головной убор.
«В эту минуту в залу вошёл, насилу передвигая ноги, старик высокого роста, бледный и худой, в халате и колпаке».17
Фризовая шинель – шинель из грубого сукна с длинным ворсом.
Картуз – головной убор с жёстким козырьком, неформенная фуражка.
«Расхаживая тяжёлыми шагами взад и вперёд по зале, он взглянул нечаянно в окно и увидел у ворот остановившуюся тройку; маленький человек в кожаном картузе и фризовой шинели вышел из телеги пошёл во флигель к приказчику».18
Мундир – военная или гражданская форменная одежда.
« Егоровна взвыла, слуги окружили труп, оставленный на их попечение, вымыли его, одели в мундир, сшитый в 1797 году, и положили на тот самый стол, за которым столько лет они служили своему господину».19
Так же в повести встречаются историзмы, обозначающие различные предметы.
Флигель – жилая постройка сбоку главного здания или небольшое строение во дворе большого дома.
«Накануне праздника гости начали съезжаться, иные останавливались в господском доме и во флигелях, другие у приказчика, третьи у священника, четвёртые у зажиточных крестьян».20
Линейка – длинный открытый экипаж.
«После обеда Кирила Петрович предложил ехать верхом, но князь извинился, указывая на свои бархатные сапоги и над своею подагрой; он предпочёл прогулку в линейке, с тем, чтоб не разлучаться с милою своей соседкою».21
Подорожная – документ на получение определённого количества почтовых лошадей.
«– Сейчас, — отвечал смотритель. – Пожалуйста, подорожную».22
А.С. Пушкин, рассказывающий об истории, используют архаизмы для создания речевого колорита эпохи. Как было сказано выше: архаизмы можно разделить на лексические и семантические. В романе А.С. Пушкина «Дубровский» чаще встречаются лексико-фонетические архаизмы.
Полно – довольно.
«Полно тебе, Стёпка, — сказала она сердито, — барин почивает, а ты знай горланишь».23
Шабаш – конец.
«- «Шабаш», — промолвил Архип».24
Ахти – ах.
«- Ахти, — жалобно закричала Егоровна, — Владимир Андреевич, что ты делаешь?»25
Купчая – документ на право владения землёй.
«- Если бы, например, ваше превосходительство, могли каким ни есть образом достать от вашего соседа запись или купчую, в силу которой владеет он своим имением, то конечно…»26
С кресел – с кресла (слово «кресло» употреблялось только во мн. ч.).
«Он торопливо подбирал полы своего халата, собираясь встать с кресел, приподнялся… и вдруг упал».27
Паперть – церковное кольцо.
«Собралось такое множество почётных богомольцев, что простые крестьяне не могли поместиться в церкви стояли на паперти и в ограде».28
Заседатель – судейский чиновник.
«Троекуров узнал заседателя Шабашкина и велел его позвать».29
Исправник – начальник полиции в уезде.
«– И вестимо, барин: заседателя, слышь, он и в грош не ставит, исправник у него на посылках».30
В постеле – от старой формы «постеля» вместо «постель». «Дубровский между тем лежал в постеле».31
Гвардия – отборное войско.
«Владимир Дубровский воспитывался в Кадетском корпусе и выпущен был корнетом в гвардию».32
Пономарь – мелкий служитель церкви.
«– Ох, барин, слышали так и мы. На днях покровский пономарь сказал на крестинах у нашего старосты: полно вам гулять; вот ужо приберёт вас к рукам Кирила Петрович».33
Сертук (старая форма) – теперь говорят сюртук.
«На крыльце несколько незнакомых людей в мундирных сертуках, казалось о чём-то толковали».34
Пашпорт – теперь говорят «паспорт».
«– Ваш пашпорт… хорошо».35
Штаб – лекарь – военный врач.
«Тут же находился и лазарет для больных собак, под присмотром штаб – лекаря Тимошки, и отделение, где благородные суки ощенялись и кормили своих щенят».36
Тяжба – судебный спор.
«Разбирая его бумаги, нашёл он только первое письмо заседателя и черновой ответ на оное; из того не мог он получить ясное понятие о тяжбе и решился ожидать последствий, надеясь на правоту самого дела».37
Околоток – округ.
«Приезд Троекурова и приём, ему оказанный, были уже известны всему околотку, и тамошние политики предвещали важные оному последствия».38
Нами установлено, что в романе «Дубровский» употребляются как архаизмы, их число – 41, так и историзмы, их в тексте – 21.
Делаем вывод, что устаревшие слова занимают значительное место в лексике художественного произведения. В рассмотренном нами романе преобладают архаизмы (66%) над историзмами (34%).
6. Заключение.
Рассмотрев случаи употребления устаревших слов (историзмов и архаизмов) в романе А.С. Пушкина «Дубровский», проанализировав их, мы пришли к следующим выводам:
1. А.С.Пушкин в своём произведении использует в основном архаизмы. Удельный вес архаизмов значительно больше. Они необходимы для стилизации старинной речи.
2. Исследуя язык романа А.С.Пушкина, анализируя устаревшие слова, можно сделать вывод, что этот пласт лексики играет большую роль в раскрытии идейного содержания произведения, способствует воссозданию колорита эпохи.
Практическая ценность данной работы заключается в возможности её использования при изучении архаизмов и историзмов и их стилистических функций на уроках русского языка, а также при изучении произведений русских писателей на уроках литературы.
Список используемой литературы:
Анненков И.В. Материалы для биографии А.С.Пушкина, М.,1984.
Вартанян Э.Ю. Путешествие в слово. М.: Просвещение, 1987.
Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Изд-во Московский университет, 1971.
Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1990.
Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986.
Шанский Н.М. Занимательный русский язык. М.: Дрофа,1996.
1Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1990, с.143
2Лингвистический энциклопедический словарь.- М.: Советская энциклопедия, 1990, с.24
3Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Изд-во Московский университет, 1971, с.110
4Калинин А.В. Лексика русского языка. М.: Изд-во Московский университет, 1971, с.116
5Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.43
9Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.57
10Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.53
11Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.54
13Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.106
14Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.62
15Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.76
16Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.61
18Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.43
19Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.67
20Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.77
22Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с.82
24Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 45
25Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 69
26Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 57
27 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 65
28 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 69
29 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 78
34 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 89
35Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 79
36 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 51
37 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 82
38 Пушкин А.С. Дубровский. Ленинград: Детская литература, 1986, с. 67